2011年6月27日 星期一

生活英文學習

最近有一個想法,就是希望有看到我的網誌的人,可能很多都是對英文也有興趣的人,如果各位有在生活上遇到不會翻成英文的地方,可以留言給我,我會盡可能幫大家找答案並解答,我本身沒有很厲害,不過我的老師雖是台灣人,不過完全是美國人的英文程度,美國朋友常常忘記他是台灣來的,也有現成的美國朋友可以詢問,這樣一來我也能一起學習,有時候自己一個人學習,想得不夠多,希望有興趣的人,可以給我這個機會幫忙並一起學習!

神秘化身(The Likeness) by Tana French


這本好像是去年買的,不過只看前面一些些覺得不太喜歡作者的文筆風格就沒看了,最近想說不要浪費錢,還是把它看完了。

這本是作者的第二本小說,我沒看過第一本(In the woods),好像這本主角是第一本中也有出現的,這本書有提到一些前一本書的事,不過沒看過前一本完全不影響,因為主要故事完全和前一本不相干, 這本書大意是警探Cassie之前曾經做過臥底的工作,創造了一個假的身分叫做Lexie,這個臥底任務後來在Cassie遭刺傷,就結束了,只是這個名字卻在多年後又出現,只是這個名字的主人不是Cassie,而是在一個廢棄小屋中的一名女屍,這名女屍除了使用著一樣的名字外,她的外表和Cassie就有如雙胞胎一樣的相似,這讓Cassie有機會假扮這個神秘女子,並且進入她的生活,找出她的祕密和兇手。

這個故事大體上很棒,不過我不喜歡作者的寫作方式,我總覺得廢話太多,很多部分是在形容內心複雜並有些抽象的感覺,也有很多對話,不過有很多地方都是很瑣碎的對話,其實這樣的寫法應該是想要讓讀者對其中人物的個性有更深入的了解,這本書還算受歡迎,我想還是很多人喜歡這種寫法,就只是不太對我胃口。 不過作者很深入的形容臥底的心情以及工作,算是我覺得很不錯的地方。

由於故事還不錯,就給三顆星吧。如果想要練習看英文小說,並不推薦,對話中太多愛爾蘭式英文,並且很多奇怪形容,不是非常好懂,可能會感到挫折。

2011年6月23日 星期四

怎麼拉長了臉? 英文怎麼說

昨天看小說,看到這一句:Why the long face? 覺得很有意思,這在中文裡還滿常說的,就是"怎麼拉長了臉?"真不知道這樣的形容是先從英文來的還是中文

之前還發現英語中的"丟臉"真的可以說:lose face,這是真的從中文來的,(可以參考這一個網站: http://www.phrases.org.uk/meanings/lose-face.html )之後有人另外用save face來表示挽救名譽的意思。不同國家語言之間的交互影響,真的很有趣!