這看似是國中程度的問題,不過我其實一直都不知道怎麼說才是對的,是不是wait 5 minutes for me? 不過我一直覺得這樣說怪怪的,昨天剛好看到網路上也有人有相同的問題,我才發現說這原來不是只有我有疑問阿
托福之神John(哈哈 在這裡褒他一下)很好心的解決了我的疑惑,他說其實以美國人的觀點是不會有"等我"這句話,就只會說Could you wait 5 minutes?
如果你想要跟朋友說:你可以在這裡等我一下嗎?這樣我們可以一起過去,你可以說:
Why don't you wait here? And then we can walk together.(或是 we can go over there together)
沒有"go together"這種說法喔!(因為我常犯這種錯 哈哈)
跟朋友說話的時候,用why don't you也會比could you要更有不給人家壓力的感覺,這都是跟中文差很多的地方。
所以很多生活上的英文用語都是要特別記下,不能只是直接中翻英,不過也不用想那麼多啦,不用給自己太大壓力,可以記就記,其實這些不是太大的錯誤都是不會影響和人溝通的啦!看我的中式英文在這裡混得還不錯即可得證。哈哈!(有時候就是要自我安慰一下啦!壓力才不會太大,就像John也常跟他美國同學說的....because English is not my first language 不要再笑我不會,或是說錯啦!!!)
沒有留言:
張貼留言